Welcome to the ENG 276 Course Blog

Welcome to the ENG 276 Interpretation, Spring 2010 course blog.

Please feel free to express your impressions, views and opinions based on what has been happening during class.

The Blog is open to all who wish to participate in a respectful exchange of thoughts, ideas, positions, proposals, and anything else that comes up as long as the subject is about the issues that concern the U.S. culture as a whole.

Nevertheless, I must ask the authors to identify themselves at all times.

I hope you enjoy this education experience.

E. Prifti, Course Instructor

*****

Word Order/Clusters 25


25. One of the most difficult features of English to interpret into other languages is a noun phrase with several adjectives. Translate the following noun + adjective cluster into Albanian:
built-in automatic remote-control activation circuit / 

11 comments:

erisejda zeka said...

aktivizimi i qarkut te kontrollit ne distance ne menyre automatike

denis llambro said...

Qark aktivizimi bashke me kontroll automatik ne distance.

Anonymous said...

Qark aktivizimi me kontroll automatik ne distance.
ELJONA TANKA

urani mata said...

qark aktivizimi me kontroll automatik ne distance

Anonymous said...

qark aktivizimi me kontroll automatik ne distance
anisan ismailaj

celestina piraj said...

qark aktivizimi automatik i ndertuar ne distance

Unknown said...

Mire, 'qark aktivizimi me kontroll automatik ne distance', po 'built-in'?

Atehere do te ishte:

qark aktivizimi automatik, i trupezuar dhe i kontrolluar ne distance

Eshte e rendesishme qe te jepen te gjitha segmentet e kuptimit.

saimir hyskaj said...

qark aktivizimi automatik, i trupezuar dhe i kontrolluar ne distance

Anonymous said...

qark aktivizimi automatik i trupezuar dhe i kontrolluar ne distance

zamira iljazi

Anonymous said...

Qark aktivizimi automatik, i trupezuar dhe i kontrolluar ne distance.

BRIKELDA NANAJ

Anonymous said...

Qark aktivizimi automatik i trupezuar dhe i kontrolluar ne distance. elda llupi

Post a Comment