Welcome to the ENG 276 Course Blog

Welcome to the ENG 276 Interpretation, Spring 2010 course blog.

Please feel free to express your impressions, views and opinions based on what has been happening during class.

The Blog is open to all who wish to participate in a respectful exchange of thoughts, ideas, positions, proposals, and anything else that comes up as long as the subject is about the issues that concern the U.S. culture as a whole.

Nevertheless, I must ask the authors to identify themselves at all times.

I hope you enjoy this education experience.

E. Prifti, Course Instructor

*****

Word Order/Clusters 43

43. One of the most difficult features of English to interpret into other languages is a noun phrase with several adjectives. Translate the following noun + adjective cluster into Albanian:
consensus-based multilateral environmental standards / 

This is an exerpt from Nolan, James. Interpretation: Techniques and Exercises. Copyright © 2005 James Nolan.

10 comments:

denis llambro said...

Standarte mjedisore shumepaleshe bazuar ne konsensus.

Anonymous said...

Standarte rrethuese shumepaleshe te bazuara ne konsensus.
ELJONA TANKA

disada mamaj said...

Standarte mjedisore shumepaleshe bazuar ne konsensus

urani mata said...

standarte mjedisore shumepaleshe bazuar ne konsensus

Anonymous said...

standarte mjedisore shumepaleshe bazuar ne konsensus.
anisa ismailaj

Unknown said...

Bukur.

saimir hyskaj said...

standarte mjedisore shumepaleshe bazuar ne konsensus.

Anonymous said...

standarte mjedisore shumepaleshe bazuar ne konsensus

zamira ilajzi

Anonymous said...

standarte mjedisore shumepaleshe bazuar ne konsensus.

brikelda nanaj

Anonymous said...

standarte mjedisore shumepaleshe bazuar ne konsesus.elda llupi

Post a Comment