Welcome to the ENG 276 Course Blog

Welcome to the ENG 276 Interpretation, Spring 2010 course blog.

Please feel free to express your impressions, views and opinions based on what has been happening during class.

The Blog is open to all who wish to participate in a respectful exchange of thoughts, ideas, positions, proposals, and anything else that comes up as long as the subject is about the issues that concern the U.S. culture as a whole.

Nevertheless, I must ask the authors to identify themselves at all times.

I hope you enjoy this education experience.

E. Prifti, Course Instructor

*****

Word Order/Clusters 50

50. One of the most difficult features of English to interpret into other languages is a noun phrase with several adjectives. Translate the following noun + adjective cluster into Albanian:
universally accessible web-based global information clearinghouse 

This is an exerpt from Nolan, James. Interpretation: Techniques and Exercises. Copyright © 2005 James Nolan.

9 comments:

Euglena hasanaj said...

Qender globale e informacionit pranon web te bazuar universalisht.

denis llambro said...

Zyre qendrore per informacion global e bazuar ne web dhe universalisht e perdorshme.

Anonymous said...

Zyre qendrore globale informuese e bazuar ne web dhe universalisht e lejuar.
ELJONA TANKA

urani mata said...

zyre qendrore globale informuese e bazuar ne web dhe universalisht e ligjshme

Anonymous said...

zyre qendrore per informacion global e bazuar ne web dhe universalisht e lejuar.
anisa ismailaj

Unknown said...

Versioni i Denisit qendron i plote.

Anonymous said...

Zyre qendrore per informacion global e bazuar ne web dhe universalisht e perdorshme.

zamira iljazi

Anonymous said...

Zyre qendrore per informacion global e bazuar ne web dhe universalisht e perdorshme.

brikelda nanaj

Anonymous said...

zyre qendore per informacion global e bazuar ne web dhe universalisht e perdorshme. elda llupi

Post a Comment