Welcome to the ENG 276 Course Blog

Welcome to the ENG 276 Interpretation, Spring 2010 course blog.

Please feel free to express your impressions, views and opinions based on what has been happening during class.

The Blog is open to all who wish to participate in a respectful exchange of thoughts, ideas, positions, proposals, and anything else that comes up as long as the subject is about the issues that concern the U.S. culture as a whole.

Nevertheless, I must ask the authors to identify themselves at all times.

I hope you enjoy this education experience.

E. Prifti, Course Instructor

*****

Word Order/Clusters 38

38. One of the most difficult features of English to interpret into other languages is a noun phrase with several adjectives. Translate the following noun + adjective cluster into Albanian:
safety-conscious built-in redundancy systems/ 

This is an exerpt from Nolan, James. Interpretation: Techniques and Exercises. Copyright © 2005 James Nolan.

9 comments:

Pranvera Dervishaj said...

Sisteme te teperta te ndertuara per sigurimin e vetedijshem .

urani mata said...

sisteme te shumta te ndertuara per sigurimin e vetedijshem

urani mata said...

sisteme te shumta te ndertuara per sigurimin e vetedijshem

Anonymous said...

sisteme te shumta te ndertuara per sigurimin e vetdijshem.
anisa ismailaj

Unknown said...

'redundancy systems' ne kete rast jane 'sisteme rezerve' (ne rast se sistemi kryesor ka probleme, hyn ne funksionim sistemi rezerve)

PRA:

safety-conscious built-in redundancy systems
sisteme rezerve te bashkangjitura per efekt sigurie

saimir hyskaj said...

sisteme rezerve te bashkangjitura per efekt sigurie

Anonymous said...

sisteme rezerve te bashkngjitura me efekt sigurie.
zamira iljazi

Anonymous said...

SISTEME REZERVE TE BASHKANGJITURA ME EFEKT SIGURIE

BRIKELDA NANAJ

elda llupi said...

sisteme rezerve te bashkangjitura me efekte sigurie

Post a Comment